Friday, November 2, 2012


"And now, little children, abide in Him; that, when He shall appear, we may have confidence, and not be ashamed before Him at His Coming."
l John 2:28

"Little Children"
Children: True or False
Love of the Brethren
Abiding in Christ
The Meaning of "Abide"
The Professing Church
Separation of Nominal Professors
The Book of Life
The Day of His Coming
The Marriage Supper
The Instantaneous Change

[1] Alford’s comment is: "The ean (if) differs from hotan (when) in marking, not time, but reality only". (Greek Test, in loc.).
[2] The Revised Version puts "from Him" in the margin; but even this translation does not sufficiently mark the force of the preposition apo "away from". Compare Matt. 25:41, "Depart from (apo) me, ye cursed".
[3] In the first Epistle of St. John two Greek words occur which are both translated "little children" without distinction, by the Authorised and Revised Versions. The first of these is teknion, a child by birth-relationship; the second, paidion. a child in respect of age. The first, which is obviously the more inclusive term, occurs seven times in the Epistle. It describes Christians as children in birth-relationship with God, and includes, therefore, believers of all ages and all degrees of spiritual maturity. This is clearly seen in 1 John 2:12, where the phrase "little children" includes all those persons who are distinguished in the two following verses as "fathers, young men, and little children". The other term, paidion, occurs only twice, chapter 2:13, 18, in the first of which verses it obviously means believers recently converted—children in spiritual age and experience. This being so, it might be better to translate teknion by dear children, and paidion by little children. It is beautiful to notice, as has been pointed out by another, that the language of the Apostle is really the echo of his Lord’s "Children" (tekna), Mark 10:24; "little children" (rather "dear children") (tekna), John 13: 33, "children" (paidia), John 21: 5.
[4] Compare John 15 2, "Every branch in Me that beareth not fruit’ ‘lit., every non fruit-bearing branch.

Kindly share